<Header>
<Author: 金昌緒>
<Title: 春怨>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1898>
<BookName: Chinese Poetry in English Verse>
<Translator: Herbert A. Gile>
<TranslatedTitle: AT DAWN>
<BookPage: 103>
<UsedPage: 1>
<Feature: 2, 3>
<End Header>
<Poem>
打起黃鶯兒，
莫教枝上啼。
啼時驚妾夢，
不得到遼西。
<End Poem>
<Translation>
Drive the young orioles away,
Nor let them on the branches play;
Their chirping breaks my slumber through
And keeps me from 0 $(my dreams of you)$.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Drive the young orioles away,
Nor let them on the branches play;
Their chirping breaks my slumber through
And keeps me from 0 $(my dreams of you)$.
<End Formatted Translation>